当前位置:首页 - 新闻中心           业界广告公关案例互动社交媒体品牌对话数据技术观察   

 

《Mercado》:这个世界,不简单

2012/6/5 9:09:00 

文/delia
 
“不是我不明白,这世界变化快。”对生活的迷惘不仅仅只属于叛逆的摇滚青年——对于大多数人来讲,也许他们并不真正了解自己的身边究竟在发生着什么。而关于这个世界的种种变化,《Mercado》杂志用它精彩的广告告诉我们:“到这里来,读懂真相。”
 
《Mercado》是一本针对全球政治经济问题发表分析评论的期刊,其主要受众是学术专家和商务人士。因为预算的原因,杂志的广告投放一直局限于相关领域内。为了让更多人了解到世界上发生的一些事情的真相,《Mercado》日前在JWT阿根廷办公室的帮助下,以“The world is hard place to understand”为主题,推出几支颇有深刻内涵的视频和广告。
 


 
Mercado Magazine:《Hope》

 
这座由JWT制作的3D雕塑,被命名为“Hope”。正面呈现的是美国总统奥巴马的雕像,奥巴马声名鹊起于2004年的美国民主党代表大会的一场演讲,当时他演讲的主题,正是“无畏的希望”。然而换一个角度,“Hope”却变成了“Hopelessness”——高举着抗议口号的美国人民表现出来的则是在奥巴马上台后对于经济低迷所感到的绝望。
 
为了进一步证明“The world is hard place to understand”,《Mercado》还推出了三支3D平面广告,分为“中国—印度国旗篇”、“英国—巴西国旗篇”和“美国—中国国旗篇”。用一个国家的代表元素组成另一个国家的国旗,不仅说明了国际贸易间复杂的政治和经济信息,更巧妙地暗示了这些国家在这个世界的背景和地位。
 


 
中国—印度国旗篇
“The top weapon importer is now another country.
The world is hard place to understand.”
(顶端的武器进口国家,现在是另一个国家。世界是一个很难理解的地方。)
 

 
英国—巴西国旗篇
“The world’sixth largest economy is now another country.
The world is hard place to understand.”
(世界的第六大经济体,现在是另一个国家。世界是一个很难理解的地方。)
 

 
美国—中国国旗篇
“The largest trade partner of the european is now another country.
The world is hard place to understand.”
(欧盟最大的贸易伙伴,现在是另一个国家。世界是一个很难理解的地方。)

 
在“中国—印度国旗篇”中,中国国旗的图案是由印度极具代表性的辣椒、佛像、泰姬陵和大象等组成,而“英国—巴西国旗篇”和“美国—中国国旗篇”亦是如此构成,分别选取了巴西和中国的特色元素组成了英国和美国的国旗图案。广告内容并不复杂,即使不去看其中的文案,但只要你关注时政经济,就能理解它所代表的意义。
 
《Mercado》此次携手JWT推出3D广告,不仅是为了宣传杂志本身,更是为了引发人们对变幻世界的思考。同一件事情,因为站在不同的角度观看,就会表现出不同的意义,或许,这正是《Mercado》想要实现的目标。
 
 



本站文章部分内容转载自互联网,供读者交流和学习,如有涉及作者版权问题请及时与我们联系,以便更正或删除。感谢所有提供信息材料的网站,并欢迎各类媒体与我们进行文章共享合作。
上一篇信息 下一篇信息
信息分类查询:  业界广告公关案例互动社交媒体品牌对话数据技术观察